Интересное получилось обсуждение у
rosewall.
Он спросил:
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Из всех идиоматических выражений это всегда мне было непонятней всего.
Вот выдержка из словаря:
"Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях. Что обычно приводит к противоположному результату.
С английского: Hell is paved with good intentions".
Мне все равно непонятно.
Ведь человек хочет сделать как лучше.
Что - должно быть наоборот?
Если он хочет сделать мне или кому-нибудь другому добро, в чем проблема?
Другое дело - как это у него получится. Но ведь изначальный посыл добродетелен!
Может мне кто-нибудь растолковать "народную мудрость"?
А еще лучше - привести какой-нибудь понятный моему скудному уму пример.
Я ответил там и, подумав, решил поделиться с вами, мои ЖЖфренды этой мыслью, а заодно и протестировать её.
Итак, вот мой ответ:
ЛЮБАЯ дорога вымощена благими намерениями.
Не бывает такого, чтобы человек думал, вот, я сейчас гадость сделаю. Всегда есть т.н. "позитивное намерение", 100% всегда.
Предполагаю, что тут иное смысловое ударение должно быть.
Кстати, в английском варианте (насколько хватает моего познания этого языка) так и есть:
Дорога в ад выстлана хорошими (добрыми) намерениями.
То есть не благими - только дорога в ад,
а дорога в ад - и та благими!
Андестенд?
Ну а то, что в рай тоже благими намерениями вымощена - само собой.
Если веришь в рай, конечно :-)
А ты как считаешь?
- Настроение:СУПЕР
